Grays Thurrock RC travelled to Iserlohn during May and met with our German and Dutch counterparts for great weekend of FELLOWSHIP
 
 
WITH ENORMOUS THANKS TO KEVIN WATKINS FOR THE TRANSLATION
 
 
Bericht Rotary TRIPARTITE 08. - 10. Mai 2015 in Iserlohn 
"Report on Rotary Tripartite 8 - 10th May in Iserlohn.
 
Vom 08. - 10. Mai richtete der Rotary Club Iserlohn das Tripartite-Treffen mit den Freunden des englischen und des holländischen Partnerclubs aus.
From 8 - 10th May, the Rotary Club of Iserlohn addressed the matter of the Tripartite meeting with our friends from our English and Dutch partner clubs.
 
Die individuell oder per Bus und Flugzeug angereisten Freunde wurden am späten Nachmittag von den deutschen Gastgebern empfangen und zum Frischmachen in die Gastgeberfamilien oder Hotels gebracht.
Friends who had arrived individually or by bus and plane later in the afternoon, were welcomed by their German hosts and needed to freshen-up at their host families or at their hotels.
 
Der erste Tag endete mit Kaminabenden, bei denen internationale Gruppen von den Iserlohner Freunden privat empfangen wurden - alte Freundschaften wurden wieder aufgefrischt, neue gewonnen und zahlreiche interessante Gespräche geführt.
The first day ended with evening dinner-parties where mixed international groups of the friends of Iserlohn were privately welcomed - old friendships were again refreshed, new ones established and numerous interesting conversations ensued.
Am Samstag, den 09. Mai standen der Besuch des Freilichtmuseums in Hagen und anschließend der Besuch der Ausstellung des Künstlers Hundertwasser – Lebenslinien- im Osthaus des Museums in Hagen auf dem Programm. Zusammen auch mit Partnern, Familien und Kindern der Freunde stand die Kultur im Mittelpunkt, bei dem gemeinsamen Mittagessen auf den Museumsterrassen jedoch immer wieder auch der freundschaftliche Gedankenaustausch. Hervorzuheben ist dabei, dass für die nicht-deutschsprachigen Freunde eine englischsprachige Museumsführung organisiert wurde.
On Saturday 9th May, the programme consisted of the visit to the open-air museums in Hagen and, afterwards, the visit to the exhibition of the artist Hundertwasser - Liebenslinien (Lifelines) - in the Osthaus museum in Hagen. Together with our partners, families and the children of our friends, our culture was the central theme, however, at lunch on the museum terrace, there was again a friendly exchange of ideas. It should be emphasised that, for our non-German-speaking friends, an English-speaking museum guide was arranged.
 
 
                        Presidents Axel and Iain enjoying the mood at Brunch
 
Der Höhepunkt der Tripartite fand für viele Freunde sicherlich am Samstagabend statt. Im VIP-Bereich der Eissporthalle am Seilersee wurde ein Dinner mit Casinoambiente ausgerichtet. Ein Hauch von James Bond wehte durch die Hallen, Damen in Abendgarderobe und zahlreiche Männer in Smoking sorgten für eine glamouröse Atmosphäre.
The highpoint of Tripartite, for many of our friends certainly, was instead found to be the Saturday evening. A dinner and casino-experience was arranged in the VIP-lounge of the Iserlohn ice-hockey stadium at the Seilersee (boating lake). A whiff of James Bond pervaded through the stadium, ladies in evening dresses and numerous gentlemen in Black Tie made for a glamorous ambience.
 
Ausgestattet mit Roulette- und Black-Jack-Tischen, die von Mitarbeitern der Spielbank Hohensyburg besetzt waren, wurde im VIP-Bereich eine professionelle Casino-Atmosphäre geschaffen: Für den Spieleinsatz konnten Jetons gegen Euro oder britische Pfund erworben werden - für den guten Zweck. Die Einnahmen wurden dabei zu gleichen Teilen den drei Rotary Clubs für gemeinnützige zur Verfügung gestellt.
Equipped with Roulette and Blackjack tables which were manned by employees of the Casino Hohensyburg, a professional casino atmosphere was created in the VIP-lounge: for the gambling-stakes gaming chips could be purchased with Euros and Pounds - for a noble cause. The proceeds thereby raised were, in equal shares, placed at the disposal of the three Rotary Clubs for their charitable use. 
 
 
Die erworbenen und im Spiel vermehrten Jetons konnten dabei nicht in Geld zurückgetauscht werden, die besten - oder glücklichsten - Spieler konnten sich über hochwertige Gewinne wie Graphiken des Künstlerfreundes Joachim Stracke oder Designersonnenbrillen freuen.
The chips acquired, and then increased by gambling, were not to be changed back into money; the best - or luckiest - players could enjoy top-quality prizes such as the work of our artist friend Joachim Stracke or designer-sunglasses.
 
 
Das Tripartite Wochenende schloss mit dem Farewell-Brunch im Fuchs & Hase Restaurant in der Iserlohner Innenstadt bei strahlendem Sonnenschein. Zufrieden und glücklich verabschiedeten sich die holländischen Freunde mit Fahrzeugen in die Niederlande und die englischen Freunde von den deutschen Familien. Ein rundum gelungenes Tripartite-Wochenende ging zu Ende.
The Tripartite Weekend closed with a farewell brunch at the Fox and Hare Restaurant in the town-centre of Iserlohn, in bright sunshine.
 
Happy and content, our Dutch friends took their leave by car back to Holland and our English friends took their leave of the German families. An all-round successful Tripartite Weekend came to an end."